September 1, 2009

“ယူ ႏို မိ” ႏို.ဂ်ီးမ

တစ္ခါတစ္ေလမွာ တစ္ခ်ိဳ.ဂ်ပန္စကားအသံထြက္ေတြဟာ ျမန္မာ လူမ်ိဳးေတြအတြက္ အဓိပၸါယ္တစ္မ်ိဳးနဲ. သေဘာေပါက္စရာ ျဖစ္ေနတတ္ပါတယ္။ နမူနာအျဖစ္ ကၽြန္မကိုယ္ေတြ. ျဖစ္ရပ္ေလး(၂)ခုကို ေဖါက္သည္ခ်လိုက္ပါတယ္။

(၁) ယူႏိုမိ

ကၽြန္မရဲ.မိတ္ေဆြတစ္ေယာက္က ဂ်ပန္ကိုေရာက္လာခါစ ဂ်ပန္စကားလည္း သိပ္မကြ်မ္းက်င္ေသးတဲ. အခ်ိန္မွာ သူက စားေသာက္ဆိုင္တစ္ခုမွာ အလုပ္လုပ္ပါတယ္။ သူ. နံမည္က “ကို တရုတ္ႀကီး” ပါ။ အလုပ္လုပ္တာ ဒုတိယေျမာက္ေန.ေပါ့။ “ကို တရုတ္ႀကီး”အလုပ္လုပ္ေနတဲ.အခ်ိန္ ဆိုင္ကိုလာစားတဲ. ဧည့္သည္တစ္ေယာက္က သူ.ကို မႀကာခဏလွမ္းႀကည့္တယ္လို.ဆိုပါတယ္။ ဒါနဲ. တစ္ေအာင့္ႀကာေတာ့ “ကို တရုတ္ႀကီး”အဲဒီဧည့္သည္နားကို ျဖတ္ျပီးသြားတဲ.အခ်ိန္ဧည့္သည္က “ကို တရုတ္ႀကီး” ကို အသာအယာလက္ကုတ္ျပီး ေခၚျပီး ဧည့္သည္က သူ.မ်က္ႏွာသူ လက္ညိွဳးထုိးကာ “ယူ ႏို မိ” လို. ေျပာတယ္တဲ.။ ကၽြန္မရဲ.မိတ္ေဆြ“ကို တရုတ္ႀကီး” ကလည္း ဧည့္သည္မ်က္ႏွာကိုေသခ်ာႀကည့္ျပီး ေခါင္းယမ္းလုိက္ပါတယ္။ ဒီေတာ့ ဧည့္သည္က သူ.ကို ေနာက္တစ္ႀကိမ္ သူ.မ်က္ႏွာသူ လက္ညိွဳးထုိးကာ “ယူ ႏို မိ” လို.ထပ္ေျပာပါတယ္။ သူက ဒီတစ္ႀကိမ္ေတာ့ ဧည့္သည္မ်က္ႏွာကိုေနာက္ထပ္ေသခ်ာ ႀကည့္ျပီး “ အုိင္ ဒုန္. ႏိုး” လို. တစ္လံုးခ်င္းျပန္ေျပာ လိုက္ပါတယ္တဲ. ။ ခ်က္ခ်င္းဆိုသလုိပဲ ဧည့္သည္ရဲ. ေဒါသ၊ ဆိုင္ေခါင္းရဲ. ေတာင္းပန္သံ ေတြနဲ. ခုနက “ယူ ႏို မိ” နဲ. “ အုိင္ ဒုန္. ႏိုး” ဆိုတဲ.စကားေတြအျပင္ ေနာက္ဆံုးမွာသူသိလိုက္ရတာကေတာ့ သူ.ကို အလုပ္ရွင္နဲ. ဆိုင္ေခါင္းက ဂ်ပန္စကားေသခ်ာတတ္ေတာ့မွ ဆိုင္ကိုျပန္လာအလုပ္လုပ္ဘို.ေျပာျပီး အလုပ္ထုတ္လိုက္တယ္တဲ.။ ကုိတရုပ္ႀကီးလည္း ပထမေတာ့ ဘာေတြဘယ္လိုျဖစ္ေနတယ္ဆိုတာ လုိက္မမွီဘူးေပါ.။ ေနာက္မွသူ.ကို တစ္ဆိုင္တည္းအလုပ္လုပ္တဲ. ျမန္မာတစ္ေယာက္က ျပန္ရွင္းျပမွ သူလည္း ဇတ္လမ္းကို သေဘာေပါက္ေတာ့တယ္တဲ.။ အျဖစ္က ဒီလိုပါ၊ ဧည့္သည္ေျပာတဲ. “ယူ ႏို မိ” ဆိုတာ ေရေႏြးႀကမ္းပန္းကန္လံုးကိုေခၚတာပါ။ ဧည့္သည္က သူ.မ်က္ႏွာသူ လက္ညိွဳးထုိးတာက သူ.ကိုယ္သူရည္ညႊန္းတာပါ။ ဂ်ပန္လူမိ်ဳးေတြက သူတို.ကိုယ္သူတို. လက္နဲ.ညႊန္ျပရင္ မ်က္ႏွာ(သို.) ႏွာေခါင္းနားပတ္၀န္းက်င္ကို လက္ညွဳိးနဲ. ညႊန္ျပတတ္ႀကပါတယ္။ အဓိပၸါယ္ကေတာ့ သူ ေရေႏြးႀကမ္းပန္းကန္လိုခ်င္တယ္ဆိုတာပါ။ ဒါေပမယ့္ ေရေႏြးႀကမ္းပန္းကန္ကို ေနာက္တစ္မ်ိဳးအေခၚအေ၀ၚ ျဖစ္တဲ. “အို ခ်ာ့ ၀မ္း” လို. အလြတ္က်က္ထားတဲ. “ကို တရုတ္ႀကီး”လည္း “ယူ ႏို မိ”လို.ေနာက္တစ္မ်ိဳးေခၚတာကို ဘယ္သိပါ.မလဲ။ “ကို တရုတ္ႀကီး”ထင္တာက ဧည့္သည္က သူ.ကိုယ္သူလက္ညိဳွးထိုးျပျပီး You Know Me? “ ငါ.ကိုသိသလား”လို.ေမးတယ္ထင္ျပီး မသိတဲ.အေႀကာင္းကို ေသေသခ်ာခ်ာ I don’t know လို.ျပန္ေျဖခဲ.တာေပါ.တဲ.။
ဂ်ပန္ေရေႏြးႀကမ္း

ဒီအေႀကာင္းကို “ကို တရုတ္ႀကီး” က ကၽြန္မနဲ. သူငယ္ခ်င္းေကသီစိုးကိုရွင္းျပေတာ့ ႀကံႀကံဖန္ဖန္ အဲလိုမ်ိဳးျဖစ္ရေလရယ္လို “ကို တရုတ္ႀကီး” ရဲ. အလုပ္ျပဳတ္တာကို ေမ့ျပီး ငုိအားထက္ရီအားသန္ဆိုသလို

သူငယ္ခ်င္းေကသီစုိးနဲ. အားရပါးရ ရီခ်လိုက္ႀကပါေတာ့တယ္။



(၂)ႏို.ဂ်ီးမ

ကၽြန္မရဲ.သူငယ္ခ်င္း စုမြန္နဲ.ဗညားတို. ဇနီးေမာင္ႏွံႏွစ္ေယာက္ ကုမၸဏီကိစၥနဲ. စကၤာပူကေန ဂ်ပန္မွာတစ္ႏွစ္လာအလုပ္လုပ္ႀကပါတယ္။ သူတို.ေရာက္ခါစမွာ သူတို.အတြက္ လက္ကိုင္ဖုန္းလုပ္ေပးဘို. ဖုန္းဆိုင္ ကို အတူသြားႀကပါတယ္။ သြားခဲ.တဲ.ဖုန္းဆိုင္က ဖုန္းကုမၸဏီမ်ိဳးစံုကဖုန္းေတြကို တစ္ဆိုင္တည္းမွာ ရႏိုင္တဲ. ကိုယ္စားလွယ္ဆိုင္တစ္ခုကိုသြားခဲ.ႀကတာပါ။ ဆိုင္မွာဖုန္းကိစၥ အားလံုးျပီးေတာ. ဆိုင္ကအထြက္မွာ သူငယ္ခ်င္းစုမြန္ရဲ. အမ်ိဳးသား “ဗညား ”က “မမြန္ ကၽြန္ေတာ္တို. အခုဖုန္းလုပ္တဲ. ဆိုင္နံမယ္က ဘယ္လိုေခၚလဲ” တဲ. ကၽြန္မက “ႏို.ဂ်ီးမ” လို. ေျဖပါတယ္။ ဗညားက အာေမဋိတ္ေလသံနဲ. “ခင္ဗ်ာ၊ ႏို.ဂ်ီးမ --ဟုတ္လား၊ ဆိုင္နံမယ္ကလည္းဗ်ာ ႀကံႀကံဖန္ဖန္၊ အဲဒါဘာအဓိပါယ္လဲဟင္” တဲ. ။ ကၽြန္မက ႏို.ဂ်ီးမ ဆိုတာ ရိုးရိုးနံမည္ပါပဲလို.ေျပာေတာ့။ သူက “ေအာင္မေလးဗ်ာ ရိုးရိုးနံမည္မို.လို.ပဲ။ ဆန္းဆန္းျပားျပားသာဆိုရင္ ဘယ္ေလာက္ေတာင္ရွိမလဲဆိုတာ မေတြး၀ံ.စရာပဲ”လုိ.ေျပာပါတယ္။ က်မလည္းသူဘာ့ေႀကာင့္အဲလိုေျပာတယ္ဆိုတာ မသိပါဘူး ။ ဒါေပမယ့္ အနားမွာရွိတဲ. ကၽြန္မရဲ. ခင္ပြန္းနဲ. စုမြန္တို.က ဗညားနဲ.အတူ ရီႀကပါတယ္။ မရီႏိုင္တဲ. ကၽြန္မကုိ စုမြန္က တုိးတိုးတိုးနဲ. အက်ယ္တ၀န္.ရွင္းျပပါတယ္။ ကၽြန္မလည္း စုမြန္ရဲ.စကားဆံုးမွ ဆိုလိုရင္းကုိ သေဘာေပါက္ျပီး ေနာက္တတ္တဲ. ဗညားရဲ. စကားကို ရီရပါေတာ့တယ္။
                                                        အေတြးဖြ တဲ. ႏို.ဂ်ီးမ


အလုပ္ႀကိဳးစားေနေသာ ကိုတရုပ္ႀကီး နဲ. ကေနဒါက ဗညားနဲ. စုမြန္ကို သတိရလွ်က္

ဓါတ္ပံုမ်ားကူးယူရာေနရာ
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%B9%AF%E3%81%AE%E3%81%BF
http://www.nojima.co.jp/

No comments: